Cahto 1 | English Translation 2 |
| | |
---- Sdaitc naatcil uuyaashtc, daaschaang uuyaashtc hai lhaa' daaschaang uuyaashtc naatcil.
| Cottontail rabbit was a little orphan child; Gopher was also a small child, too; Gopher was a little orphan child. |
| -------s.daitc---na.tcu^l---u#.yactc---das.tcan)---u#.yactc---hai---;aE---das.tcan)---u#.yactc---na.tcu^l |
| ---- Cottontail rabbit / orphan / small, / gopher / small / that / too / gopher / small / orphan. |
Uunan ndoo'-ii, uutaa' lhaa' ndoo'-ii.
| Their mother was gone; their father was also gone. |
| u#.na7n---n.do#."Ü---u#.taE---;aE---n.do#."Ü |
| Its mother / was not / its father / too / was not. |
Hootaa uuyaashtc kowanyaan-iit, "Taahjii shtaa', shtcootcin?" yaa'nii.
| Then, when they had grown up a little they said, "Where is my father, my grandmother?", they say. |
| ho#.ta---u#.yacts---ku#.wu^n.ya.nit---ta.k"Ü---s.taE---s.tco#---tc'in---yaE.n"Ü |
| Then / little / they had grown when, / "Where / my father, / my grandmother?" / he said / they say. |
"Dook'ang-haa' ntaa' uudjiiyiistik-ee.
| "Your father was killed long ago. |
| do#.k'u^n).haE---n.taE---u#.dj"Ü.yis.tu^k.ke |
| "Long ago / your father / was killed. |
Nan lhaa' dook'ang-haa' uudjiiyiistik-ee nakaa'-haa'."
| Your mother was also killed a long time ago, both of them." |
| na7n---;aE---do#.k'u^n).haE---u#.dj"Ü.yis.tu^k.ke---na7k.kaE.haE |
| Your mother / too / long ago / was killed / both." |
Diijii uudjiiyiistik?"
| "What killed them?" |
| d"Ü.dj"Ü---u#.dj"Ü.yis.tu^k |
| "What / killed them?" |
Tc'yaantc toonai nchaagh uusoosee 3 bilh yiilht'oogh-it uudjiiyiistik-ee.
| "A big old woman fish killed him when she stung him with her stinger. |
| tc'.yantc---to#.nai---n.tcaG---o#.so#.se---bu^;---y"Ü;.t'o#.gu^t---u#.dj"Ü.yis.tu^k.e |
| "Old woman / fish / large / her sting / with / stuck him when / she killed him. |
Nan lhaa' yiilht'oogh-it uudjiiyiistuk-ee."
| She killed your mother, too, when she stung her." |
| na7n---;aE---y"Ü;.t'o#.gu^t---u#.dj"Ü.yis.tu^k.e |
| Your mother / too / she stuck when / she killed." |
Daaschaang tc'teesyaa-kwang yaa'nii, nee'-bii'.
| Gopher had gone into the ground, they say. |
| das.tcan)---tc't.tes.ya.kwa7n)---yaE.n"Ü---neE.b"ÜE |
| Gopher / had gone, / they say, / into the ground. |
Tc'neelh'iin'-kwang yaa'nii.
| He had looked around, they say. |
| tc'n.ne;."ÜnE.kwa7n)---yaE.n"Ü |
| He had looked / they say. |
Nee'-bii', hootaa, kwinyeetc'ghinyaa-kwang yaa'nii.
| Then he had gone into the ground, they say. |
| neE.b"ÜE---ho#.ta---kwu^n.ye.tc'.gu^n.ya.kwa7n)---yaE.n"Ü |
| Ground in, / then, / he had gone in / they say. |
Naaheestyaa-kwan yaa'nii.
| He had started back, they say. |
| na.hes.t.ya.kwa7n---yaE.n"Ü |
| He had started back / they say. |
Hootaa naantyaa yaa'nii.
| Then he came back, they say. |
| ho#.ta---nan.t.ya---yaE.n"Ü |
| Then / he came back / they say. |
Hootaa, "K'aa' ch'iisht'aa-teelee, shtcoo," tc'in yaa'nii.
| Then he said, "I'm going to make arrow, my grandmother,", they say. |
| ho#.ta---k'aE---tc'ic.t'a.te#.le---s.tco#---tc'in---yaE.n"Ü |
| Then, / "Arrows / I will make, / grandmother," / he said / they say. |
Kwtcoo kaanoodeel'iing' yaa'nii.
| His grandmother showed him (how to make them), they say. |
| kw.tco#---ka.no#.del."Ün)E---yaE.n"Ü |
| His grandmother / showed him / they say. |
K'aa' shoo'-tc'iilaah yaa'nii.
| He fixed the arrows, they say. |
| k'aE---co#E.tc'il.la---yaE.n"Ü |
| Arrow / good he made / they say. |
Tc'ist'ook' yaa'nii.
| He flaked (arrowheads), they say. |
| tc'u^s.t'o#k'---yaE.n"Ü |
| He flaked / they say. |
Dindai' k'aa' kw'itnoolaah-kwang yaa'nii, k'aa'.
| He put the arrowheads on the arrows, they say. |
| du^n.daiE---k'aE---k'wu^n.no#.la.kwa7n)---yaE.n"Ü---k'aE |
| Flint / arrow / he placed on / they say., / arrow. |
---- Kwtcoo uunaataagh-haa' kwinyeetc'ghinyaa-kwang yaa'nii.
| He went underground without his grandmother's knowledge, they say. |
| -------kw.tco#---u#.na.taG.haE---kwu^n.ye.tc'.gu^n.ya.kwa7n)---yaE.n"Ü |
| ---- His grandmother / not knowing / he went under ground / they say. |
Yoo Taanchow kaasyaa-kwang yaa'nii.
| He had come up far away at Eel River, they say. |
| yo#---tan.tco#---kas.ya.kwa7n)---yaE.n"Ü |
| Way / river large / he had come up / they say. |
Hootaa toonai uutc'intc' kaasyaa-kwang yaa'nii.
| Then he came up close to the fish, they say. |
| ho#.ta---to#.nai---u#.tc'u^n)ts---kas.ya.kwa7n)---yaE.n"Ü |
| Then / fish / close by / he came up / they say. |
Toonai tc'neelh'iing' yaa'nii.
| He looked the fish over, they say. |
| to#.nai---tc'n.ne;.in)E---yaE.n"Ü |
| Fish / he looked at / they say. |
Uuyaashtc nee' waach'aan-mii' tc'neelh'iing' yaa'nii.
| He looked (through) a small hole in the ground, they say. |
| o#.yacts---neE---wa.tc'a.m"ÜE---tc'n.ne;."Ün)E---yaE.n"Ü |
| Small / ground / hole in / he looked / they say. |
K'aa' bii'noo'iintan yaa'nii.
| He nocked an arrow, they say. |
| k'aE---b"Ü.no#.in.ta7n---yaE.n"Ü |
| Arrow / he put on the bow / they say. |
Tc'iistc'ang yaa'nii.
| He shot, they say. |
| tc'is.tc'a7n)---yaE.n"Ü |
| He shot / they say. |
Chooyii-haa' s'istc'an yaa'nii.
| He shot again, they say. |
| tco#.y"Ü.haE---s'u^s.tc'a7n---yaE.n"Ü |
| Again / he shot / they say. |
Lhaang nineelhk'ai yaa'nii.
| He made many (arrows) stick in, they say. |
| ;an)---nu^n.ne;.k'ai---yaE.n"Ü |
| Many / he made stick in / they say. |
Kwtis shan naatc'eelht'ooh yaa'nii.
| She only stung over him (missing him), they say. |
| kw.tu^s---ca7n---na.tc'e;.t'o#---yaE.n"Ü |
| Over him / only / she stung / they say. |
See ch'ighaatc yaang'ai' yaa'nii, ninyiilht'oogh-it.
| When she stung them the stones made a rattling sound as the stood, they say. |
| se---tce.gats---yan).EaiE---yaE.n"Ü---nu^n.y"Ü;.t'o#.gu^t |
| Stones / rattling sound / stood, / they say, / she stung them when. |
Uudjiitc'istik yaa'nii.
| He killed her, they say. |
| o#.tc"Ü.tc'u^s.tu^k---yaE.n"Ü |
| He killed her / they say. |
Beeding yaa'nii.
| She died, they say. |
| be.du^n)---yaE.n"Ü |
| She died / they say. |
Tghing'naslaat yaa'nii.
| He turned her over, they say. |
| t.gu^n).na7s.lat---yaE.n"Ü |
| He turned her over / they say. |
Tc'neeghilh'iin' yaa'nii.
| He looked at her, they say. |
| tc'n.ne.gu^;.inE---yaE.n"Ü |
| He looked at her / they say. |
Naaheestyaa yaa'nii.
| He went back home, they say. |
| na.hes.t.ya---yaE.n"Ü |
| He started back / they say. |
Hai naahneesh shaahnaa' deeming-kwang tc'neelh'iing-kwan yaa'nii.
| He had seen the creek full of people (she had killed), they say. |
| hai---na.nec---cac.naE---de#.mu^n).kwa7n)---tc'n.ne;."Ün)E.kwa7n---yaE.n"Ü |
| That / persons / creek / was full / he had seen / they say. |
Naaheestyaa yaa'nii.
| He went back home, they say. |
| na.hes.t.ya---yaE.n"Ü |
| He started back / they say. |
---- "Taahjii ninyaa-kwang?" kwilh'iing yaa'nii.
| ---- "Where have you come from? she asked, they say. |
| -------ta.tc"Ü---nu^n.ya.kwa7n)---kwu^;.in)---yaE.n"Ü |
| ---- "Where / you come from?" / she asked / they say. |
"Shtcoo, tanchow naashaa-yee; toonai uudjiisiilhtik-ee," tc'in yaa'nii.
| "My grandmother, I went to Eel River and killed the fish," he said, they say. |
| ---------------s.tco#---ta7n.tco#---na.ca.ye---to#.nai---o#.dj"Ü.s"Ü;.tu^k.e---tc'in---yaE.n"Ü |
| "My grandmother / Eel river / I have been. / Fish / I killed," / he said / they say. |
"Hai naahneesh tc'eenghaan-ii hai toonai.
| "That is the fish that killed people. |
| hai---na.nec---tc'en).a.n"Ü---hai---to#.nai |
| "That / people / killed / that / fish. |
Naahneesh ndoo-yee diitaah," tc'in yaa'nii.
| There are no people in this place," he said, they say. |
| na.nec---n.do#.ye---d"Ü.tac---tc'in---yaE.n"Ü |
| People / are not / this place," / he said / they say. |
Yook' nee'kw'it-taah naahneesh nilkat'-it lhaang lhtaahkii kowaa'ang yaa'nii, toonai uudjiitc'istik-it.
| When people came from distant lands they gave him many different kinds of things because he killed the fish, they say. |
| ---------------yo#k'---neE.k'wu^t.tac---na.nec---nu^l.ku^t.u^t---;an)---;.tac.k"Ü---ku#.wa.Ea7n)---yaE.n"Ü---to#.nai---o#.dj"Ü.tc'u^s.tu^k.u^t |
| Far / countries / people / came when / many / different kinds / gave him, / they say, / fish / he killed because. |
St'oo' hai kwant'ee st'oo' sliing' yaa'nii.
| That kind (of fish) nearly came to be, they say. |
| s.t'o#E---hai---kwa7n.t'e#---s.t'o#E---sl"Ün)E---yaE.n"Ü |
| Nearly / that / kind / nearly / became / they say. |
Toonai hang uudjiitc'istik-it toonai hai kwant'ee toonai ndoo' yaa'nii.
| That kind of fish doesn't exist because he killed the fish, they say. |
| to#.nai---hu^n)---o#.dj"Ü.tc'u^s.tu^k.u^t---to#.nai---hai---kwa7n.t'e#---to#.nai---n.do#E---yaE.n"Ü |
| Fish / that fellow / he killed because / fish / that / kind / fish / is not / they say. |
---- Kwanlhang.
| ---- That is all. |
| -------kwu^n.;a7n) |
| ---- All. |