Cahto 2 | English Translation 3 |
| | |
---- Noonii tc'yaantcing kwong' bee'tghinsii' yaa'nii, kwontaah-ding.
| ---- Old Woman Grizzly had her head near the fire 4 at the house, they say. |
| -------no#.n"Ü---tc'yan.tcin)---kwo#n)E---be.t.gu^n.s"ÜE---yaaE.n"Ü---kwu^n.tac.du^n) |
| ---- Grizzly / old woman / fire / had her head close / they say / her house. |
Ch'isai'tcing yeehlai' s'isdai yaa'nii.
| Bluejay sat on the roof, they say. |
| tc'u^s.saiE.tcu^n)---ye.laiE---s'u^s.dai---yaE.n"Ü |
| Bluejay / house top / sat / they say. |
Noonii tc'yantcing naakoong yaa'ch'teebiil' yaa'nii.
| Old Woman Grizzly (and her younger co-wife Deer), they went to gather clover, they say. |
| no#.n"Ü---tc'ya7n.tcu^n)---na.ko#n)---yaE.k'.te#.b"Ül'---yaaE.n"Ü |
| Grizzly / old woman / clover / they went to gather /they say. |
"Aalhtee, yaa' naa ooshtgee'," tc'in yaa'nii.
| "Well, I will hunt for lice for you," she said, they say. |
| a;.te---yaE---na---o#c.t.geE---tc'in---yaE.n"Ü |
| "Well, / lice / for you / I will look," / she said / they say. |
Kwyaatc'ee' 5, "Aalhtee, yaa' naa ooshtgee'," tc'in yaa'nii.
| "Well, I will hunt for lice for you," she said to her younger co-wife, they say. |
| ---------------kw.ya.tc"Ü---a;.te---yaE---na---o#c.t.geE---tc'in---yaE.n"Ü |
| Her girl, / "Well, / lice / for you / I will look for" / she said / they say. |
Uusii' tc'ik'ots yaa'nii.
| She cracked open her head, they say. |
| o#.s"ÜE---tc'u^k.k'o#ts---yaaE.n"Ü |
| Her head / she cracked / they say. |
Kwyaatc'ee', "Aalhtee," aa'nee, "sinteeslaal-ee.
| "Well, go to sleep," she said to her younger co-wife. |
| kw.ya.tc"Ü---a;.te---a.ne---su^n.tes.la.le |
| Her girl / "Well," / she said, / "you sleep. |
Aalhtee, ooshtgee'."
| "Okay, I will look" |
| a;.te---o#c.t.geE |
| Well, I look." |
Bee'teeghilhshaa' yaa'nii.
| She put in sand 6, they say. |
| be.te.gu^;.caE---yaE.n"Ü |
| She put in sand / they say. |
S'isk'an yaa'nii, kwon'.
| She built a fire, they say. |
| s'u^s.k'a7n---yaE.n"Ü---kwo#n)E |
| She built fire / they say / fire. |
Uunaa' tc'eenaalai 7 yaa'nii.
| She took out her eye, they say. |
| u#.naE---tc'e.na.lai---yaE.n"Ü |
| Her eye / she took out / they say. |
Chooyii-haa' uunaa' tc'eenaalai yaa'nii.
| Then she took out her other eye, they say. |
| tco#.y"Ü.haE---o#.naE---tc'e.na.lai---yaE.n"Ü |
| Again / her eye / she took out / they say. |
Tbilh-bii' noolai uunaa'.
| She put her eye in the seed basket. |
| t.bu^;.b"ÜE---no#.lai---u#.naE |
| Burden basket in / she put / her eye. |
Chooyii-haa' uunaa' bii' tbilh-bii' noolai yaa'nii.
| Then she put her other eye in the seed basket, they say. |
| tco#.y"Ü.haE---o#.naE---b"ÜE---t.bu^;.b"ÜE---no#.lai---yaE.n"Ü |
| Again / her eye / in / burden basket in / she put / they say. |
Naakoon uulai' noolai yaa'nii.
| She put clover on top of it, they say. |
| na.ko#n)---o#.laiE---no#.lai---yaE.n"Ü |
| Clover / on it / she put / they say. |
Tbilh-bii' noolai yaa'nii.
| She put it in the seed basket, they say. |
| t.bu^;.b"ÜE---no#.lai---yaE.n"Ü |
| Burden basket in / she put / they say. |
Naakoong yeeh-bii' tc'teesghiing yaa'nii
| She carried the clover into the house, they say. |
| na.ko#n)---ye.b"ÜE---tc'.tes.g"Ün)---yaE.n"Ü |
| Clover / house in / she carried / they say. |
Yeeh-bii' tc'ninghiing yaa'nii.
| She brought it into the house, they say. |
| ye.b"ÜE---tc'.nu^n.gin)---yaE.n"Ü |
| House in / she brought / they say. |
Naakoong skiitc waa'inkan yaa'nii.
| She gave clover to the children, they say. |
| na.ko#n)---s.k"Üts---wa.u^n)ka7n---yaE.n"Ü |
| Clover / children / she gave / they say. |
"Shnan uunaa', shnan uunaa'," tc'in yaa'nii ,skiitc.
| "My mother's eye, my mother's eye!" the boy said, they say. |
| ---------------s.na7n---u#.naE---s.na7n---u#.naE---tc'in---yaE.n"Ü---s.k"Üts |
| "My mother / her eye / my mother / her eye"/ he said / they say / boy. |
Skiitc kiiyee' tc'teesloos yaa'nii, nakaa'.
| He led her two boys, they say. |
| s.k"Üts---k"Ü.yeE---tc't.tes.lo#s---yaaE.n"Ü---na7k.kaE |
| Boys / hers / he led / they say / two. |
"Chin djoosh-bii' yiiheehdilh," tc'in yaa'nii.
| "Go into a hollow tree," she said, they say. |
| tcu^n---djo#c.b"ÜE---y"Ü.he.du^;---tc'in---yaE.n"Ü |
| "Tree / hollow in / you go" / she said / they say. |
Yeehghindeel' yaa'nii.
| They went in, they say. |
| ye.gu^n.del'---yaE.n"Ü |
| They went in / they say. |
Tl'oh nooteeghilsoo' yaa'nii.
| She pushed in grass 8, they say. |
| ;o#c---no#.te.gu^l.so#---yaE.n"Ü |
| Grass / she pushed in / they say. |
Uutc'ing'aa oowiiyooh yaa'nii, kwong' milh.
| She fanned smoke in front of it with a fire, they say. |
| u#.tc'u^n).a---o#.w"Ü.yo#---yaE.n"Ü---kwo#n)E---mu^; |
| Before it / she fanned / they say, / fire / with. |
Uudaa' deengheel' yaa'nii.
| Their mouths stopped crying, they say. |
| o#.daE---den).n)el---yaE.n"Ü |
| Their crying / stopped / they say. |
Hootaa tc'ee'naaghibiil' yaa'nii.
| Then she took them out, they say. |
| ho#.ta---tc'e.na.ge.b"Ül'---yaE.n"Ü |
| Then / she took them out / they say. |
Tc'teeghiibiil' yaa'nii, yeeh- bii'ing.
| She carried them to the house, they say. |
| tc't.te.g"Ü.b"Ül'---yaE.n"Ü---ye.b"ÜE.u^n) |
| She carried them / they say, / house to. |
Teehghighaatc yaa'nii.
| She scraped them 9, they say. |
| tec.ge.gats---yaE.n"Ü |
| She scraped them / they say. |
Teehnaa'ch'ghildeeh yaa'nii.
| She washed them, they say. |
| tec.na.tc'.gu^l.de---yaE.n"Ü |
| She washed them / they say. |
Hootaa Noonii tc'yaantcing kowaaghibiil' yaa'nii.
| Then she gave them to Old Woman Grizzly, they say. |
| ho#.ta---no#.n"Ü---tc'.yan.tcu^n)---ko#.wa.ge.b"Ül'---yaE.n"Ü |
| Then / grizzly / old woman / she gave them to / they say. |
Tc'ghinyan yaa'nii, kiiyee' skiik.
| She ate them 10, her own children, they say. |
| tc'.gu^n.ya7n---yaE.n"Ü---k"Ü.yeE---s.k"Ük |
| She ate them / they say, / her / children. |
Skiitc teesdeel' yaa'nii, teeh-ing kokishghiinai.
| The children left, they say, they ran down to the creek. |
| ---------------s.k"Üts---tes.del'---yaE.n"Ü---tec.hu^n)---ko#.ku^c.g"Ü.nai |
| Children / went / they say / creek / they ran down. |
Seelhtc'wooii naanghilh'aa'-kwang yaa'nii.
| Great Blue Heron had made a fishing weir, they say. |
| se;.tc'o#"Ü---nan).gu^;.EaE.kwan)---yaE.n"Ü |
| Heron / had made a weir / they say. |
Kotc'ghil'its.
| They ran down |
| ko#.tc'.gu^l.Eu^ts |
| They ran down. |
Naanghilh'aa' yaa'nii.
| There was the fishing weir, they say. |
| nan).gu^;.EaE---yaE.n"Ü |
| Fish weir was / they say. |
"Shtcghii naanilhghaalh neet'ai, shtcghii," tc'in yaa'nii.
| "Grandfather, put your neck across, Grandfather," she said, they say. |
| s.tc'.g"Ü---na.nu^;.ga;---ne.t'ai---s.tc'.g"Ü---tc'in---yaE.n"Ü |
| "My grandfather / put across / your neck, / my grandfather,"/ she said / they say. |
"Noonii tc'yantcing kotc'ghil'its-dee' neet'ai kwaanaanilhghaalh-dee' kaatc'eelhghaalh-bang.
| "When Old Woman Grizzly runs down and you put your neck across for her you must throw it to one side. |
| no#.n"Ü---tc'.ya7n.tcu^n)---ko#.tc'.gu^l.Eu^ts.deE---ne.t'ai---kwana.nu^;.ga;.deE---ka.tc'e;.ga;.bu^n |
| "Grizzly / old woman / when she runs down / your neck / for her / when you put across / you must throw one side. |
Tc'tolaat-jaa'," tc'in yaa'nii.
| Let her drown," she said, they say. |
| tc't.to#.lat.djaE---tc'in---yaE.n"Ü |
| Let her drown," / she said / they say. |
Teeh-ing yiibaang taa'isdeel' yaa'nii.
| They went out on the other side of the stream, they say. |
| ---------------tec.hu^n)---y"Ü.ban)---ta.u^s.del'---yaE.n"Ü |
| Stream / other side / they went out / they say. |
"Biskiik t'eeh naayaan-tcing.
| "She eats her children raw! |
| bu^s.k"Ük---t'ec---na.yan.tcu^n) |
| "Her children / raw / she eats. |
Biskiik t'eeh naayaan."
| She eats her children raw!" |
| bu^s.k"Ük---t'ec---na.yan |
| Her children / raw / she eats." |
"Daayaa'njii shkiik?"
| "What are the children saying?" |
| ---------------da.yaEn.dj"Ü---c.k"Ük |
| "What they say / children?" |
"Daayaa'njiik'aa ' biskiik t'eeh naa'yaan-tcing,' yaa'ch'inii-'angii," tc'in yaa'nii, Ch'isai'tcing.
| "They're just saying this, they're saying, 'She eats her children raw,'" Bluejay said, they say. |
| ---------------da.yaEn.j"Ü.k'a---bu^c.k"Ük---t'ec---na.yan.tcu^n)---yaE.tc'in.n"Ü.u^n).g"Ütc'in---yaE.n"Ü---tc'u^s.saiE.tcu^n) |
| "This way only they say / 'Her children / raw /she eats' / they are saying," / he said / they say / bluejay. |
Hootaa Noonii tc'yantcing tc'teelh'its yaa'nii.
| Then Old Woman Grizzly ran, they say. |
| ---------------ho#.ta---no#.n"Ü---tc'ya7n.tcu^n)---tc'te;.Eu^ts---yaE.n"Ü |
| Then / grizzly / old woman / ran / they say. |
Teehkotc'ghil'its yaa'nii.
| She ran down to the stream, they say. |
| te#.ko#.tc'.gu^l.Eu^ts---yaE.n"Ü |
| She ran to the stream / they say. |
"Shgheeding, nheet'ai 11 shaa naanolhghaalh.
| "Brother-in-law, put your neck across for me. |
| c.ge.du^n)---n.he.t'ai---ca---na.no#;.ga; |
| "My brother-in-law / your neck / for me / put across. |
Naanshaa'," tc'in yaa'nii.
| I will cross," she said, they say. |
| nan.caE---tc'in---yaE.n"Ü |
| I will cross," / she said / they say. |
"Shkiik uulaa' shtc'ing' naanaittiish ?."
| "My children are beckoning to me with their hands." |
| c.k"Ük---u#.laE---c.tc'u^n)E---na.nai.t.t"Üc |
| "My children / their hands / to me / are beckoning." |
Hootaa, "Hee'uu'," tc'in yaa'nii.
| Then he said, "Yes," they say. |
| ---------------ho#.ta---he.u#E---tc'in---yaE.n"Ü |
| Then, / "Yes," / he said / they say. |
Hootaa naaninyai yaa'nii.
| Then she started across, they say. |
| ho#.ta---na.nu^n.yai---yaE.n"Ü |
| Then / she started across / they say. |
Hootaa kaa taa-lh'it kaatc'eelghaal' yaa'nii.
| Then, right in the middle of the water, he tipped it, they say. |
| ho#.ta---ka---ta.;Eu^t---ka.tc'el.gal'---yaE.n"Ü |
| Then / right / water middle / he tipped it / they say. |
Tc'teelaat yaa'nii.
| She drowned, they say. |
| tc'.te.lat---yaE.n"Ü |
| She drowned / they say. |
Kwanlhang.
| That is all. |
| kwu^n.;a7n) |
| All. |